La Langue sur les panneaux
-
luchar
- Autoroute

- Messages : 2555
- Enregistré le : dim. 16 janv. 2005 02:05
En effet, c'est vraiment simple.
Ca me rappelle un bourg dans l'Aude où j'ai tourné en rond un bon bout de temps avant de trouver la sortie. Il y avait un carrefour avec deux panneaux très simples: Toutes Directions vers la droite et Autres Directions vers la gauche. C'est finalement un bon vieux panneau michelin qui m'a sorti de l'enfer...
Ca me rappelle un bourg dans l'Aude où j'ai tourné en rond un bon bout de temps avant de trouver la sortie. Il y avait un carrefour avec deux panneaux très simples: Toutes Directions vers la droite et Autres Directions vers la gauche. C'est finalement un bon vieux panneau michelin qui m'a sorti de l'enfer...
- marsupilud
- Patrouilleur

- Messages : 5347
- Enregistré le : lun. 11 oct. 2004 13:09
- Localisation : Sud Europe Atlantique
- Contact :
Le jeu des autoroutes belges :
http://www.pim.be/pimfichier/autoroutes.html
http://www.pim.be/pimfichier/autoroutes.html
- marsupilud
- Patrouilleur

- Messages : 5347
- Enregistré le : lun. 11 oct. 2004 13:09
- Localisation : Sud Europe Atlantique
- Contact :
- G.E.
- Patrouilleur

- Messages : 25257
- Enregistré le : ven. 29 avr. 2005 19:22
- Localisation : Alpes
- Contact :
- G.E.
- Patrouilleur

- Messages : 25257
- Enregistré le : ven. 29 avr. 2005 19:22
- Localisation : Alpes
- Contact :
-
Léo
- G.E.
- Patrouilleur

- Messages : 25257
- Enregistré le : ven. 29 avr. 2005 19:22
- Localisation : Alpes
- Contact :
J'ai vu écrit sur un panneau "xxmiglia" pour entrer sur la sortie Monaco-Est en direction de l'Italie
A noter que juste derrière la frontière, côté italien, les panneaux de direction sont bilingues Français-Italien... mais c'est vrai que beaucoup de nos compatriotes vont faire leurs courses dans les échoppes de Vintimille.
A noter que juste derrière la frontière, côté italien, les panneaux de direction sont bilingues Français-Italien... mais c'est vrai que beaucoup de nos compatriotes vont faire leurs courses dans les échoppes de Vintimille.
- Auriom
- Patrouilleur

- Messages : 2040
- Enregistré le : lun. 28 mars 2005 14:44
- Localisation : Lyon - Paris
... lesquelles échoppes sont d'ailleurs spécialement conçues pour !G.E. a écrit :mais c'est vrai que beaucoup de nos compatriotes vont faire leurs courses dans les échoppes de Vintimille.
On n'y trouve guère que des pâtes, des pannetonne, du Martini... le tout dans des boutiques quasi exclusivement francophones et aux tarifs adaptés.
Idem pour les vendeurs à la sauvette, qui semblent constituer la principale catégorie socio-professionnelle de Vintimille : ils ne s'embêtent pas à cibler les locaux !
- G.E.
- Patrouilleur

- Messages : 25257
- Enregistré le : ven. 29 avr. 2005 19:22
- Localisation : Alpes
- Contact :
Et les pharmacies (où on trouve tous les produits interdits chez nous), et les magasins de fringues et de sacs (dont la moitié sont contrefaits)... + le fameux marché "permanent" (aussi présent à Bordighera) !!!Auriom a écrit : On n'y trouve guère que des pâtes, des pannetonne, du Martini... le tout dans des boutiques quasi exclusivement francophones et aux tarifs adaptés.
-
iveragh
- Chemin

- Messages : 33
- Enregistré le : ven. 22 juil. 2005 23:05
- Localisation : Limoges (87) / Masseret (19)
- Contact :
-
ezuotap
- Route Départementale

- Messages : 152
- Enregistré le : jeu. 21 sept. 2006 08:42
- Localisation : Belgique
-
Sud Alsace
- Sentier

- Messages : 5
- Enregistré le : sam. 12 mai 2007 10:46
Langue du voisin ou locale ?
Sur les panneaux allemands de l'HAFRABA ( hamburg frankurt basel) toutes les indications relatives sont désormais dans la langue du pays de la destination voisine, ex MULHOUSE ou STRASBOURG, avant c'était orthographié Mulhausen ou Strassburg, on trouve encore un peu de Mulhausen ou de Kolmar ou Strassburg mais sur les axes secondaires.
NB : la mention Lyon qui existait dès l'origine de l'ouverture de l'A36/HAFRABA n'est pas "traduisable" en allemand comme de nombreuses villes françaises exceptées celles en Alsace-Lorraine.
Côté francais, alsacien, c'est la "foire " on trouve du Freiburg, du Fribourg de l'Allemagne, ensuite vers la Suisse tantôt du Bâle, tantôt du Basel ou du BALE-Basel ou du BASEL Bâle...
En ce qui concerne l'aéroport trinational de BASEL-MULHOUSE-FREIBURG ( 68 ) on note Aéroport de Bâle-Mulhouse du EUROAIRPORT ou encore du Flughafen en Allemagne, mais Euroairport en Suisse.
Ce pays indique Mulhouse, qui a remplacé la mention Belfort à l'intersection N1/ N2. Mulhouse est indiquée dès le début de la N3 en venant de Zurich.
??
NB : la mention Lyon qui existait dès l'origine de l'ouverture de l'A36/HAFRABA n'est pas "traduisable" en allemand comme de nombreuses villes françaises exceptées celles en Alsace-Lorraine.
Côté francais, alsacien, c'est la "foire " on trouve du Freiburg, du Fribourg de l'Allemagne, ensuite vers la Suisse tantôt du Bâle, tantôt du Basel ou du BALE-Basel ou du BASEL Bâle...
En ce qui concerne l'aéroport trinational de BASEL-MULHOUSE-FREIBURG ( 68 ) on note Aéroport de Bâle-Mulhouse du EUROAIRPORT ou encore du Flughafen en Allemagne, mais Euroairport en Suisse.
Ce pays indique Mulhouse, qui a remplacé la mention Belfort à l'intersection N1/ N2. Mulhouse est indiquée dès le début de la N3 en venant de Zurich.
??
-
gavatx76
- Autoroute à grande vitesse

- Messages : 4482
- Enregistré le : jeu. 01 nov. 2007 01:50
- Localisation : 41º20'N 02º02'E
En Espagne, état ayant 1 langue officielle, 3 langues co-officielles sur une partie du territoire, et d'autres langues (ou dialectes) plus ou moins reconnues selon les régions, la législation est assez simple. Les toponymes, qui ont normalement un seul nom officiel (cas à part du pays Basque et Navarre dont je ne connais pas les lois, mais qui à coup sur, sont des cas...particuliers
!), doivent apparitre sous cet unique nom sur tous les documents officiels, cartes officielles et panneaux routiers.
Ainsi, par exemple, devraient figurer seulement:
A Coruña en galicien
Lleida, Girona, La Seu d'Urgell... en catalan
Vielha en aranais
Le problème est que chaque région favorise sa langue, quand elle en a une spécifique. Et que l'état, sur ses routes nationales, ne respecte pas non plus la loi.
Ainsi en Catalogne, pour les villes de la "franja de ponent" (=la bande d'Aragon proche de la catalogne) où la langue parlée mais non officielle est le catalan, on trouve:
Val-de-Roures, Alcanís, Casp, Montsà³, Barbastre, Benivarri, Benasc... et Saragossa!
La N-230 de Vielha vers le nord, on trouve en alternance Viella et Vielha, et pas forcément selon que l'on soit en Aragon ou en Catalogne. De même, le terme Lérida ne devrait pas apparaître sur la nationale.
Ainsi, par exemple, devraient figurer seulement:
A Coruña en galicien
Lleida, Girona, La Seu d'Urgell... en catalan
Vielha en aranais
Le problème est que chaque région favorise sa langue, quand elle en a une spécifique. Et que l'état, sur ses routes nationales, ne respecte pas non plus la loi.
Ainsi en Catalogne, pour les villes de la "franja de ponent" (=la bande d'Aragon proche de la catalogne) où la langue parlée mais non officielle est le catalan, on trouve:
Val-de-Roures, Alcanís, Casp, Montsà³, Barbastre, Benivarri, Benasc... et Saragossa!
La N-230 de Vielha vers le nord, on trouve en alternance Viella et Vielha, et pas forcément selon que l'on soit en Aragon ou en Catalogne. De même, le terme Lérida ne devrait pas apparaître sur la nationale.
-
Logales
- Périphérique

- Messages : 595
- Enregistré le : ven. 11 avr. 2008 21:31
- Localisation : Tourcoing
ezuotap a écrit :Dans le temps existait à Wattrelos un folklorique "Tournai (Doornik)" qui je crois a été retiré récemment. La traduction flamande, en France, d'une ville 100% wallonne était assez cocasse je trouve.
Il y a toujours un panneau qui indique la traduction flamande dans la dernière bretelle d'insertion sur l'A22.
- Thibaut
- Sentier

- Messages : 18
- Enregistré le : ven. 23 mai 2008 12:38
- Localisation : Chimay - Belgique. (13Km à l'Ouest de la future E-420)
- rafi
- Autoroute

- Messages : 1646
- Enregistré le : ven. 13 juil. 2007 10:45
- Localisation : Montpellier
-
juju
- Périphérique

- Messages : 935
- Enregistré le : sam. 25 avr. 2009 21:46
- Localisation : Pau
- Contact :
Re: La langue
Et le Béarn réclament une signalisation en Français/Occitan. Etpour le peu de panneaux traduits (deux entrées de ville/ villages situées sur l'E7: Oloron Ste Marie/ Auloron Santa Maria, et un peu avant Etsaut/ ETH SAUT les deux noms dans le même panneau (et pas le nom non académique en italique et tant mieux!!!!)paskwa a écrit :La France comme on le sait est un pays jacobin qui ne reconnait qu'une seule langue : le français de l'Académie française.
Du coup, la quasi totalité des panneaux routiesr sont monolingues. Ce n'est qu'avec l'apparition de mouvements régionalistes et contestataires que l'Etat prend timidement en compte les noms de villes vernaculaires (pour ceux qui ne le savent pas que cela veut dire voir le dico). En clair, le breton, le corse, l'euskara, le catalan, le flamand (voire l'alsacien)et plus timidement le provençal (prestige dû à Frédéric Mistral) figurent en italique toujours après le français.
En ce qui concerne les noms étrangers, ils restent en français (Bâle pour Basel, par exemple), mais plus pernicieusement, on n'indique rien en écrivant frontière, comme si les autres villes et villages n'existaient pas.
Par contre je félicite l'esprit d'ouverture allemand : la Sarre a adopté le français comme 2eme langue officielle et ils traduisent les noms de ville de France en français...
Paskwa
- basco - landais
- Patrouilleur

- Messages : 9398
- Enregistré le : sam. 30 août 2008 18:29
- Localisation : A63 pas loin du PK 148 (Sud Landes)
Re: La Langue sur les panneaux
Nous avons les memes en Gascon et on ne peut que se feliciter que cette renaissance des langues provinciales soit présente

